Чёрная кошка не спит (перевод)
Перевод рассказа китайской писательницы Чжан Юэжань (张悦然) «Чёрная кошка не спит» (黑猫不睡).
Чёрная кошка не спит
Чэнь Му, в моем сердце Момо всё продолжает петь, не умолкая; но тебе этого никогда не понять.
1.
Я стою посреди высокой травы, а в руках у меня тот маленький котёнок, который очень любил смотреть на небо. На мне длинная юбка нежно-белого цвета, такого белого, что едва ли её можно отличить от белизны облака. Тонкая бахрома белого переплетается с зеленью травы. Стена позади меня наполовину увита дикими розами, и моя улыбка так же свежа, как и эти цветы.