Саша-заебучка

Маньчжурские помогаи – это особая, ещё не занесённая ни в одну научную энциклопедию форма жизни, находящаяся, подобно грибам, где-то посередине между царством растений и царством животных.Это своеобразный гибрид человека, вьющегося плюща и рыбы-прилипалы, гордо занимающий свою уютненькую позицию в пищевой цепочке приграничного города. С самого начала моего повествования я хочу расставить все точки над «Ё»: помогай – это не профессия, помогай – это образ жизни, ещё вернее – состояние души. Я уверен, что будущие поколения жителей нашей планеты ещё не раз обратят свои взоры на это чудо природы, но нынешний мой рассказ будет об одном совершенно конкретном представителе этой славной категории людей.

Саша — а именно таким русским именем представляется этот гражданин Китайской народной республики, знакомясь с очередным россиянином — являет собой существо чрезвычайно характерное и вполне заслуженно мог бы попасть во Французскую палату мер и весов, держа в своих руках табличку с надписью «Помогай маньчжурский». Как и многие другие помогаи, Саша является выходцем из крестьянской глубинки северо-восточных провинций Китая, и никакого систематического образования в плане русского языка (а возможно, что и вообще никакого другого образования за исключением обязательного школьного минимума) он, разумеется, никогда не получал. Главным университетом и школой для такого рода людей является сама жизнь на улицах Маньчжурии. Поначалу они просто работают грузчиками, помощниками и по прочим «бессловесным» для российского населения специальностям. Постепенно они научаются различать на слух и произносить самые базовые фразы: «друга», «карефана», «ди-ёшево», «тавара хароший», «качиствосупера», «нихуйовова» и некоторые другие.

Далее до определённого числа из них доходит, что можно иметь гораздо больший профит не таская тяжёлые тюки в качестве просто грузчика, но таская тяжёлые тюки, СОПРОВОЖДАЯ при этом «руссо-туристо» — благо, базовое «знание языка» у них уже вроде как есть. Тогда им остаётся выучиться быстро говорить цифры и числа на русском языке и добавить в свой лексикон ещё две фразы: «пашли са мной» и «йатебе памагать буду». Всё – очередной помогай готов к исполнению обязанностей.

Встав на эту неоднозначную тропу, помогай в первую очередь должен обзавестись клиентурой. То есть найти новичка, в первый раз «понаехавшего» в Маньчжурку и решительно ничего ещё о ней не знающего. При этом желательно, чтобы это был не просто турист, приезжающий сюда раз в год, чтобы купить одежды и техники исключительно для себя и своей семьи, а торговец, «челнок», который будет заезжать/выезжать с большой регулярностью и за большими партиями товаров. Найдя такого человека, помогай всеми правдами и неправдами навязывает ему свои услуги, после двух-трёх минут разговора заявляя, что вы теперь «лучшие друзья», и что только с ним можно ходить и покупать«товара ди-ёшово», и что все остальные помогаи – плохие, и непременно «будут обманыватя». (Говорят, примерно такого же рода стратегию используют студенты из Африки, охмуряя очередную российскую девушку в китайских клубах, но это, как говорится, уже совсем другая история)

Если же клиент соглашается, то помогай и вправду будет водить его за покупками (правда, чаще всего не в те места, где реально дешевле, а в те, где у него помогая есть договорённости с продавцами об отчислениях в его помогая пользу), водить покушать в рестораны (разумеется, за счёт клиента), сауны, массажные салоны и т.д. и т.п. Таким образом, помогай становится вашим персональным переводчиком, гидом-экскурсоводом, бронировщиком гостиниц, спутником на застольях, сутенёром – короче, универсальным помощником. Ну, или –  абсолютно соответствуя своему названию — ПОМОГАЕМ.

В то же время нельзя сказать, что помогаи совсем уж не нужны. Ведь без них не знающему китайского языка и неопытному клиенту товар продадут скорее всего ещё дороже. Да и совсем негодное барахло тоже не впарят, потому как помогай заинтересован в долгосрочных отношениях с клиентоми не позволит ему купить совсем уж безнадёжную фигню.Кроме того, помогай может сформировывать и отправлять заказы дистанционно, то бишь по телефону – разумеется, за отдельную плату.

Таким образом, между помогаем и его клиентом может образовываться что-то вроде дружбы — во всяком случае многие российские челноки искренне в эту дружбу верят. Но если быть более точным, то эти отношения можно охарактеризовать как отношения между Мастером и его покемоном (ну, или кашалотом и рыбой-прилипалой) – помогай, так же как и покемон, будет неотступно следовать за Мастером, помогать ему, заботиться о нём, при этом не забывая и о своей личной выгоде, конечно. В общем, образуются такие вот необычные отношения, которые могут длиться потом многие и многие годы.

Саша, как уже говорилось выше, является типичнейшим маньчжурским помогаем.И одна из моих троюродных сестёр, которая тоже периодически наведывается в Маньчжурию по делам,«имеет счастье» иметь его своим помогаем. Помогайствует Саша уже довольно давно, но русский язык ему даётся не слишком быстро. Поэтому, узнавая какую-нибудь новую фразу или новое слово, он будет несколько дней бубнить её себе под нос, вставляя потом куда ни попадя, буквально во все предложения, внимательно потом наблюдая за реакцией российского собеседника. При этом у него сложилось впечатление, что наиболее позитивные реакции имеет так называемая табуированная лексика, проще говоря, русский мат. Спору нет, матерное слово, произнесённое в удачный момент да ещё и иностранцем, и вправду может порой вызвать у его собеседников улыбку. Но так уж вышло, что Бог абсолютно обделил Сашу чувством иностранного языка, поэтому все его маты, которые он старательно и с запредельной плотностью вставляет в свою русскую речь, чаще всего бывают сказаны ну вот решительно не к месту. Не в тему вообще.Что впрочем не мешает Саше продолжать использовать их в астрономических количествах, тем более что людей, щепитильных в плане чистоты русского языка от матов, в Маньчжурии мягко говоря мало.

Кроме того Саша отличается исключительной назойливостью: то ли в нём играет профессиональная «помогайская» ревность, то ли он просто боится какого-то немыслимого разоблачения, но порою он просто достаёт своим присутствием. И даже не находясь рядом с сестрой, он будет постоянно названивать, справляться, что она будет делать вечером, и когда де она собирается уже обратно в Россию. В общем, он всячески старается свести время, проведенное ею в Маньчжурии без его непосредственного контроля, к минимуму. Но свою помогайскую работу исполняет при этом исправно. И вот, находясь в таком двойственном отношении к Саше, который вроде бы и нормальный помогай, но в то же время — жутко доставучий, моя сестра, которая, как говорится, за словом в карман не полезет, увидев в очередной раз Сашу, без всякого приглашения возникшего у порога её номера, чтобы «справиться как у неё дела», с усталой улыбкой поглядела на него и сказала: «Знаешь, Саша, ты у меня такой заебучка...»

Как говорил классик, велик и могуч русский язык. Очевидно, что Саша, не слишком искушённый в морфологии русского мата, провел какие-то параллели в своей голове и пришёл к выводу, что «заебучка» — это уменьшительно-ласкательное от слова «заебатый» (которое он как раз недавно выучил). Ну, то есть – вполне себе хорошее слово! И Саша совсем не обиделся на сестру. Более того – это новое слово ему страшно понравилось и потом, когда сестра хвалила его за хорошо проделанную работу, он гордо выпрямлялся и с видом кота Матроскина, говорящего об умении «ещё и на машинке вышивать», говорил: «Да, я такой – я ЗАЕБУЧКА!» — не раз вызывая этим молчаливую улыбку моей сестры.

И, наверно, вся эта идиллия могла бы продолжаться ещё очень долго, но случилось так, что однажды Саша нашёл себе ещё новых клиентов – пару здоровенных мужиков-читинцев. И вот, стараясь произвести на них самое благостное впечатление, Саша и сказал им:

— «Вот у меня есть другая знакомая из России – она меня очень ценит, любит как я работаю. Знаете как она меня называет?».

-«Как?» — спросили ещё ничего не подозревающие суровые читинские мужики.

-Заебучка!!!

Очень сложно простыми языковыми средствами изобразить реакцию тех двух мужиков, тем более, что лично я при этом не присутствовал. Но представить можно!

Итак, вдоволь нахохотавшись, мужики объяснили-таки Саше истинное значение этого слова. Стоит ли говорить, что после этого Саша очень, ну очень сильно обиделся на мою сестру, и потом ещё почти год припоминал ей это.

Но, разумеется, потом он её «простил» и теперь, когда они вместе ужинают иногда в каком-нибудь из ресторанчиков Маньчжурки, сестра время от времени ласково говорит ему: «Са-а-аша.Заебучка!»

Нет комментариев